Kto potrzebuje psychoterapii, czyli „Korekty” Jonathana Franzena

Pytanie, które otworzyło nasze kwietniowe spotkanie, brzmiało: Co robisz, jeśli czytasz źle przetłumaczoną książkę? A oto, jakie padały odpowiedzi: – Nie czytam, szukam innego tłumaczenia lub – jeśli to możliwe – czytam w oryginale (Irmina); – Nie zwracam uwagi, czytam. Sprawdzam, czy to wydawnictwo, które źle płaci (Marta Sap.); – Czytam książki w innych językach…